影视字幕翻译
字幕传统意义上来讲是指在电视、电影、舞台作品等的非影像内容中,在后期剪辑中需添加的文字。如电影或电视剧中的片名、演职员表单、影视剧中下方的歌词、影视剧中的对白、影视剧中介绍人物、时间、事件等都可称为字幕。随着互联网的日日益发展,加上近年来国内文化行业的迅速发展,更多的影视文化公司投资商包括网络视频平台(如优酷、爱奇艺、腾讯)开始拍摄大量的人气IP剧,因此,电影和电视剧的字幕制作以及字幕翻译近年来一直收广大市场的欢迎。
影视字幕制作流程
1、客户提供视频文件。(客户需提供我们合法的已授权的影视片段或相似影视片段)
2、将视频文件导入制作字幕视频的软件中
3、在对应的时间轴中,检查源语种字幕是否导入正确,这里必须要仔细检查,以便完成后续的翻译工作
4、翻译组成员开始根据时间轴中出现的待译字幕进行逐句人工翻译。(为保证翻译质量,这里必须是人工翻译,再智能的字幕翻译软件目前是根本无法做到。对于同一部影视剧,在时间的允许的情况下,我们是以1人一组或2人一组,参与翻译的人员数量尽量少些,这样可保证前后内容翻译用语的统一性)
5、校对时间轴中出现所有最终字幕翻译内容。(作为专业的翻译团队,这一步是必须的)
6、制作字幕特效。(视具体情况而定,客户需要,可另外制作特效)
7、检查特效。(视具体情况而定)
8、进行压制。(若字幕组仅提供字幕文件,则不需要进行压制。)
9、检查压制的文件。(视具体情况而定)
10、进行发布。
若您想了解更多有关影视翻译,字幕视频翻译的其他详情,请在线留言或微信或QQ或电话我们,希望可以帮助到您!